JUAN GELMAN (ARGENTINA,1930)

6bebf315a8cb18bde2ecb7edf9a33d17

7368424c4213d1225a31d21fb0b8ee3b

JUAN GELMAN

Poeta nacido en Buenos Aires, en el barrio de Villa Crespo. Su primera obra publicada, Violín y otras cuestiones, prologada entusiastamente por otro grande de la poesía, Raúl González Tuñon, recibió inmediatamente el elogio de la crítica. Considerado por muchos uno de los más grandes poetas contemporáneos, su obra delata una ambiciosa búsqueda de un lenguaje trascendente, ya sea a través del -realismo crítico- y el intimismo, primeramente, y luego con la apertura hacia otras modalidades, la singularidad de un estilo, de una manera de ver el mundo, la conjugación de una aventura verbal que no descarta el compromiso social y político, como una forma de templar la poesía con las grandes cuestiones de nuestro tiempo. Fue obligado a un exilio de doce años por la violencia política estatal, que además le arrancó un hijo y a su nuera, embarazada, quienes pasaron a formar parte de la dolorosa multitud de -desaparecidos-. En 1997 recibió el Premio Nacional de Poesía. Su obra ha sido traducida a diez idiomas. Reside actualmente en México, aunque -Volver, vuelvo todos los años, pero no para quedarme. La pregunta para mí no es por qué no vivo en la Argentina sino por qué vivo en México. Y la respuesta es muy simple: Porque estoy enamorado de mi mujer, eso es todo-. Perdonando tamaño romanticismo, laciudad de Buenos Aires lo honró recientemente con el título de ciudadano ilustre.

FUENTE: http://www.epdlp.com

cropped-cc18400af1e32932d467b8b9df6847b9.jpg

 

 

dd7c047138dc14c4c9de03b6fc676cec

 

 

f171a748b14f548257e0f62613b7947a

23e4ad62a88fc72dcae9620eec36e702

 

 

c7f4f717e99adb6181e27aae11a7a41a

 

TEXTOS:

Datos

“ Bajo el frescor, bajo la dulce dulzura
de este día de mayo
como un cálido tiro reviviendo al revés
viejos recuerdos de pésimas mujeres
magníficas humanas y todo el hospital,
el infeliz sorbe los vientos que estallan en su pulso
y aprende aprende aprende
que toda ruina sobrevive. 

814e4dfe9275187655740656a6453ba0

 

 

fe5a7d7f0c431e67f772db68e1548966

 

La economía es una ciencia

76738f608ebb0d021ca4c21b0093f9a0

 

dcc9f33b6fc6ee77a903a6fafb7ce56d

“ En el decenio que siguió a la crisis
se notó la declinación del coeficiente de ternura
en todos los países considerados
o sea
tu país
mí país
los países que crecían entre tu alma y mi alma de repente
duraban un instante y antes de irse
o desaparecer
dejaban caer sábanas llenas de nuestros sexos que salían volando alrededor como perdices
quiere decir que cada vez que hicimos el amor dejábamos nuestros sexos allí?
y ellos seguían vivitos y coleando como perdices suavísimas?
qué raro
mira que lavábamos las sábanas con subordinación y valor
para que los jugos de la noche pasada no inauguraran el pasado
y ningún pasado pusiera una oficina entre nosotros para ordenarnos el hoy
porque el alma amorosa es desordenada y perfecta
tiene mucha limpieza y lindura
se necesita todo un Dios para encerrarla
como le pasó a don Francisco
que así pudo cruzar la agua fría de la muerte
es bien raro eso de nuestros sexos volando
pero recuerdo ahora que cada vez que yo entraba en tu sexo
y me bañaban tus espumas purísimas con impaciencia
y dulzura y valor
me parecía oír un pajarerío en el bosque de vos
como amor encendiendo otro amor
o más, es cierto que cada vez nuestros sexos resucitaban
y se ponían a dar vueltas entre ellos
como maripositas encandiladas por el fuego
y se querían morir de nuevo buscando incesantemente la libertad
y había un país entre la vida y la muerte
donde todo era consolación y hermosura
y no poseíamos nuestro corazón
y nuestros sexos se perdían como almas en la noche
y nunca más los volvíamos a ver
para entender
estudio los índices de la tasa de inversión bruta
los índices de la productividad marginal de las inversiones
los índices de crecimiento del producto amoroso
otros índices que es aburrido hablar aquí
y no entiendo nada
la economía es bien curiosa
al pequeño ahorrista del alma lo engañan en Wall Street
los sueldos de la ternura son bajos
subsiste la injusticia en el mercado mundial del amor
el aprendiz está rodeado de nubes que parecen elefantes
eso no le da dicha ni desdicha
en medio de las razones
las redenciones
las resurrecciones
se lleva el alma a la nariz para sentir tus perjúmenes
estoy viendo volar los pajaritos que te salían del sexo
mejor dicho
de más allá todavía
de todo lo que valías
o brillabas
o eras
y dabas como jugos de la noche. 

 

6c52031e12310e41a74fb41559572511

 

 

63da9f2397cccd78c3ad776882de2c6f

 

Ofelia

“ Esta Ofelia no es la prisionera de su propia voluntad
ella sigue a su cuerpo
espléndido como un golpe de vino en medio de los hombres
su cuerpo estilo renacimiento lleno de sol de Italia pasa por buenos aires
Ofelia yo en tus pechos fundaría ciudades y ciudades de besos
hermosas libres con su sombra a repartir con los amantes mundiales
Ofelia por tus pechos pasa como un temblor de caballadas a medianoche por Florencia
tus pechos altos duros come il Palazzo Vecchio
una tarde de verano de 1957
iba yo rodeado de tus pechos sin saberlo
era igual la delicia la turbación el miedo
las sombras empezaban a andar por las callejas con un olor desconocido
algo como tus pechos después de haber amado
eras oscura Ofelia para entonces y enormemente triste
una adivinación una catástrofe
un oleaje de olvido después de la ternura
una especie de culpa sin castigo
de furia en paz con su gran guerra
andabas por Florencia con tus pechos yendo y viniendo por las sombras
con saudade de mí seguramente
tu hombro izquierdo digamos
lloraba a tus espaldas o largaba sus ansias lentas en el crepúsculo y ellas venían a mi sangre
o eran un temblor como un presagio
gracias te sean dadas ojos míos
yo les beso las manos bésoles muy los pies
gracias narices muchas gracias oídos con que escucho los ruidos
de la Ofelia
antes apenas era una ciudad de Italia
sus tiros me llenaban de otra desgracia el corazón. 

71fcbd0b3b5b974907b5e492db3b2558

 

Ruiseñores de nuevo

0f3ea2577e58fee10a9baae57ca4786b

VERLAINE

“ En el gran cielo de la poesía,
mejor dicho
en la tierra o mundo de la poesía que incluye cielos
astros
dioses
mortales
está cantando el ruiseñor de Keats
siempre
pasa Rimbaud empuñando sus 17 años como la llama de amor viva de San Juan
a la teresa se le dobla el dolor y su caballo triza el polvo enamorado Francisco de Quevedo y Villegas
el dulce Garcilaso arde en los infiernos de John Donne
de César Vallejo caen caminos para que los pies de la poesía caminen
pies que pisan callados como un burrito andino
Baudelaire baja un albatros de su reino celeste
con el frac del albatros Mallarméva a la fiesta de la nada posible
suena el violín de Verlaine en la fiesta de la nada posible
recuerda que la sangre es posible en medio de la nada
que Girondo liublimará perrinunca lamora
y girarán los barquitos de tuñón contra el metal de espanto que abusó a Apollinaire
oh Lou que desamaste la eternidad de viaje
el palacio del exceso donde entró la sabiduría de Blake
el paco urondo que forraba en lamé la felicidad para evitarle fríos de la época
mientras Roque Dalton trepaba por el palo mayor de su alma y gritaba. 

ce45fbe8f9c2055e4eeddf9fd8aa7fec

 

 

 

 

RELATED ARTICLES
Anuncios

AUGUSTO ROA BASTOS (1917-2005)

AUGUSTO ROA BASTOS

English: Paraguayan writter Augusto Roa Bastos
English: Paraguayan writter Augusto Roa Bastos (Photo credit: Wikipedia)

English: Paraguayan writter Augusto Roa Bastos (Photo credit: Wikipedia)

Augusto Roa Bastos (1917-2005) es uno de los narradores hispanoamericanos de mayor relieve internacional. Premio Cervantes en 1989, su obra proyecta hacia el futuro la literatura paraguaya, gracias al peso que adquiere en ella la cultura hispana guaraní. El resultado de este proceso es un discurso novedoso que recoge las preocupaciones de autores como el guatemalteco Miguel Ángel Asturias y el peruano José María Arguedas.

José María Arguedas.
José María Arguedas. (Photo credit: Wikipedia)

José María Arguedas. (Photo credit: Wikipedia)

Expresión de lo que la crítica ha designado como neoindigenismo, su obra narrativa desde El trueno entre las hojas, hace visible la vigorosa literatura popular de tradición oral que ha estado presente en la cultura del Paraguay.

El presente monográfico da cuenta de diferentes aspectos de la vida y de la obra del autor de Yo, el Supremo: su estancia en Buenos Aires, el exilio y el retorno a los orígenes. La maestría de este autor se aprecia en sus procedimientos y en los diversos elementos que conjuga en su discurso novelesco: testimonios y documentos históricos, que entrevera con otros de invención, de modo que los datos documentales se tornan ficticios al incorporarse a la novela. Se ha destacado de manera especial la imagen que nos ofrece Roa Bastos del célebre dictador Gaspar Rodríguez Francia, que inspira la historia de Yo, el Supremo. El autor entiende lo literario como un hecho de lengua en el contexto de una cultura, compromiso que asumió en su sentido más profundo y raigal.

Viva la VidaViva la Vida (Photo credit: Wikipedia)

ANTOLOGÍA

Tan fuerte llega a ser la dicotomía que el Supremo, en su privacidad (la de su cuaderno íntimo) llega a dudar de su propia condición: no es Yo quien vive, sino Él. No hay seguros externos, como los retratos, que le otorguen permanencia a su Yo:

«Yo, aquí, hecho un espectro. Entre lo negro y lo blanco. Entre el gris y la nada, viéndome doble en el embudo del espejo. Los que se ocuparon del aspecto exterior de mi persona para denigrarme o ensalzarme, no han logrado coincidir en la descripción de mi vestimenta. Menos aún en la de mis rasgos físicos.»
Yo, el Supremo

Viva la VidaViva la Vida (Photo credit: Wikipedia)

FUENTE: http://cvc.cervantes.es

Esta revolución, identificada hasta la total confusión con la persona del Supremo, tiene un programa muy concreto que se puede adjetivar, sin demasiado riesgo de inexactitud, como bonapartista. La Nación está sobre todas las diferencias sociales y el Supremo es la encarnación de esa unidad nacional. Él dirige la deriva del conjunto y equilibra las diferencias con oportunos retoques a las desigualdades entre clases e individuos:

«Objetivo primero: armar en lo anárquico lo jerárquico. El Paraguay es el centro de la América Meridional. Núcleo geográfico, histórico, social, de la futura integración de los Estados independientes en esta parte de América. La suerte del Paraguay es la suerte del destino político americano.»
                                                                        Yo, el Supremo

Screenshot from the Hype Williams videoScreenshot from the Hype Williams video (Photo credit: Wikipedia)

El dictador es, pues, quien articula con astucia política esta multiplicidad de identidades, haciendo creer a los demás que ella no existe, que Él es uno solo, Yo y Supremo. De tal manera, nadie puede ocupar su lugar. La doctrina de tal absolutismo dictatorial se expone en sus propias palabras:

«El Poder Absoluto está hecho de pequeños poderes. Puedo hacer por medio de otros lo que esos otros no pueden hacer por sí mismos. Puedo decir a otros lo que no puedo decirme a mí. Los demás son lentes a través de los cuales leemos en nuestras propias mentes. El Supremo es aquel que lo es por su naturaleza. Nunca nos recuerda a otros salvo a la imagen del Estado, de la Nación, del pueblo de la Patria.»
Yo, el Supremo

franciafrancia (Photo credit: everdaniel)
Viva la Vida or Death and All His FriendsViva la Vida or Death and All His Friends (Photo credit: Wikipedia)

FUENTE: http://www.portalguarani.com

VIVA LA VIDA: VIVA EL AMOR

Vivir amando es la dulce clave de la soñada felicidad

pero quien ama tal ves no sabe que antigua

y simple es esta verdad

con toda el alma les digo vengan

feliz y alegre no cuesta ser

con sus pesares no se entretengan

todo en la vida llama al querer…

La vida es bella, viva la vida

amar es bello, viva el amor

con una alegre rama florida

la sombra espanto de mi dolor…

Cantemos todos, viva la vida

cantemos siempre, viva el amor

el canto eterno que no se olvida

viva la vida, viva el amor…

MiguelMiguel (Photo credit: Escola de Pilota)

CERRO CORÁ

1.-Este es el nudo pétreo,

El paredón boreal del Paraguay,

La muralla del tiempo,

Con el sol en sus vértebras y la noche en los hombros;

Esta es la luna arrodillada

cordillera de Amambay

Con su matriz de piedra verde

Donde gestó la raza, entre relámpagos

De huesos y entre espasmos de muerte, el nacimiento

De su hijo

Inmortal.

Esta es la tumba viva de mi pueblo

Y es su cuna fosfórica,

Su pedestal sangriento. su calvario y su templo,

Atalaya y bastión de su destino.

¿Cómo volcar en el papel

Este volcán sagrado de la patria

Con su erupción de espadas y de rostros de fuego,

De infortunios y ruinas, su silencio de fuego,

Su música de fuego,

Este volcán purpúreo ya engastado en los siglos

Como un cometa inmóvil en la noche de América?

Más que su planeario panal o el rutilante

Peso de su corona de rumor y rocío,

Golpea en mí su rama de enlutado silencio,

Su estambre gorjeante de arteriales latidos,

El alba ensangrentada bajo el cielo de marzo.

La historia de aquel día tiene letras

Terribles,

Párrafos como dientes

Y follajes de

Páginas que nos queman la mano hasta la raíz.(…)…

Departamento de AmambayDepartamento de Amambay (Photo credit: Wikipedia)

POEMAS (1942 – 1947)

Poesías de AUGUSTO ROA BASTOS

SI ALGUNA VEZ

Si alguna vez quisieras hablarme, yo estaría

con mi ser aquietado más que un agua nocturna

para la ondulación de tus palabras.

Estaría en la noche sintiendo cómo el roce

de tu voz sobre el alma del silencio me nombra,

¡y yo sin saber dónde arrodillarme…!

Vértebras de caricias reanimarán mis horas.

Palabras con sus bordes tatuados de ternura,

y entre un presagio y un temor, tú misma.

Háblame. Mírame. Tus voces, tu mirada,

desarmarán mis párpados y mi arteria de sombras,

y en ámbitos de un hielo estupefacto,

por liturgia del fuego, mi rosa envenenada.

Será otra vez la lumbre de un corazón más joven.

(Enero, 1942)

Español: En caravanas como la que muestra el p...Español: En caravanas como la que muestra el primer cuadro se transportaron los armamentos y pertrechos en general, que fueron enviados desde Buenos Aires a Mendoza. Importante esfuerzo que llevó adelante el Director Supremo de las Provincias Unidas, D Juan Martín de Pueyrredón, para apoyar la primera etapa del Plan Continental de San Martín. (Photo credit: Wikipedia)

LAMENTO DE LA ESPIGA DE LA TARDE

Rubio color de la espiga,

no te mueras por la tarde,

que el hombre mira sin ojos

y sin voz llora penares,

por la tarde…

Rubio color de la espiga,

bajo la nieve del aire

no te mueras, no te mueras,

ni vuelvas color de sangre,

por la tarde…

El arado de la muerte

ara con rejas chirriantes.

Los campos quedan en llamas

derruidas las ciudades,

por la tarde…

Con lúgubre sonsonete

canta el labriego salvaje,

cegando luz de horizontes,

sus cantares, sus cantares,

por la tarde…

Todos los hombres se han muerto.

A lo largo de una calle

un rubio niño en harapos

duerme abrazado a un cadáver,

por la tarde…

Y el viento agita la espiga,

y el agua lava la sangre;

un viento loco de angustias,

un agua de soledades,

por la tarde…

…Todos los hombres se han muerto

por la tardé…

Cuando se despierte el niño,

cuando la espiga madure,

por la tarde…

el viento se habrá dormido

y el agua, en las soledades…,

y en el silencio, silencio,

del día que no se acabe,

granará la roja espiga

de la tarde…

(Mayo 1 – 1942)

Puerto Iguazu looking to ParaguayPuerto Iguazu looking to Paraguay (Photo credit: wallygrom)

HUIDA

Sobre el hierro olvidado se apagan las violetas.

Y sobre el hierro crecen los suspiros y adioses,

las huellas musicales del corazón del viento

que busca lejanías para olvidar sus bosques.

Un cierto transparente sueña escorzos de huida.

Pero el soñar se quiebra sobre muertos sabores.

No basta que el instinto del nardo le apacigüe

la frente en que sollozan esmeraldas y adioses…

¿Dónde enterró su claro círculo el mediodía;

sus corolas ardientes, en qué arena, en qué noche,

si todo está en silencio: viento, flor y latido,

si todo está ya inmóvil entre las altas torres…?

El ciervo transparente yace bajo la niebla.

Sus ojos desolados por la humedad salobre

van subiendo en los tallos del humo y de la espada

para mirar la sangre secándose en la Noche.

[Enero, 1942]

Rio apa en Bella VistaRio apa en Bella Vista (Photo credit: Wikipedia)
Cover of 1st Spanish language edition showing ...
Cover of 1st Spanish language edition showing sketch of head and shoulders of figure with face missing, with second head and shoulders figure behind looking through the hole where the face should be. Hills and trees in the background (Photo credit: Wikipedia)

Cover of 1st Spanish language edition showing sketch of head and shoulders of figure with face missing, with second head and shoulders figure behind looking through the hole where the face should be. Hills and trees in the background (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTICLES

GARCILASO DE LA VEGA .ESPAÑA.1501-1536

GARCILASO DE LA VEGA

Español: Supuesto retrato de Garcilaso de la V...Español: Supuesto retrato de Garcilaso de la Vega. Galería de Kassel. (Photo credit: Wikipedia)

Español: Supuesto retrato de Garcilaso de la Vega. Galería de Kassel. (Photo credit: Wikipedia)

Garcilaso de la Vega (Toledo, entre 1498 —quizá algunos años antes a partir de 1494— y 15033 4 – NizaDucado de Saboya14 de octubre de 1536)5 fue un poeta y militar español del Siglo de Oro, considerado uno de los escritores en español más grandes de la historia.

FUENTE: http://es.wikipedia.org

Garcilaso de la Vega statue, Toledo, Spain.Garcilaso de la Vega statue, Toledo, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Garcilaso de la Vega statue, Toledo, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Garcilaso de la Vega nació en Toledo entre 1494 y 1503, posiblemente en 1498.3 Fue el tercer hijo de Garcilaso de la Vega (fallecido el 8 de septiembre de 1512, tres días después de otorgar codicilio), señor de Arcos y comendador mayor de León en la Orden de Santiago, y de Sancha de Guzmán, señora de Batres y de Cuerva. Sus abuelos paternos fueron Pedro Suárez de Figueroa, hijo de Gómez I Suárez de Figueroa y Elvira Lasso de Mendoza, hermana del primer Marqués de Santillana, y Blanca de Sotomayor (hija de Fernando de Sotomayor y Mencía Vázquez de Goes, a través de quien hereda el señorío de Arcos). Su madre, Sancha de Guzmán, fue hija de Pedro de Guzmán, señor de Batres (hijo del cronista Fernán Pérez de Guzmán) y de María de Rivera.6 Quedó huérfano de padre y se educó esmeradamente en la Corte, donde conoció en 1519 a su gran amigo, el caballero Juan Boscán. Seguramente a este debió el toledano su gran aprecio por la lírica del valenciano Ausiàs March, que dejó alguna huella en su obra.

English: Image of Inca Garcilaso de la Vega, a...English: Image of Inca Garcilaso de la Vega, a famous Peruvian writer. (Photo credit: Wikipedia)

English: Image of Inca Garcilaso de la Vega, a famous Peruvian writer. (Photo credit: Wikipedia)

Garcilaso entró a servir en 1520 al rey Carlos I de España en calidad de contino real.7 Aprendió griegolatínitalianofrancésmúsica y esgrima. Formaba parte del séquito del II duque de Alba cuando Carlos I desembarcó enSantander en 1522. Al año siguiente fue objeto nuevamente del favor real al ser designado miembro de la orden de Santiago y gentilhombre de la Casa de Borgoña,8 organización al servicio de la corona que, junto a la Casa de Castilla, agrupaba a quienes trabajaban más cerca del monarca. No olvidó Garcilaso potenciar sus relaciones con la Casa de Alba y en 1523 participó, junto a Fernando Álvarez de Toledo, el futuro Gran Duque de Alba, en la campaña de Fuenterrabía. Este fue el origen de una amistad que se vio probada más adelante con la intervención de Fernando a favor de Garcilaso ante el propio emperador en varias ocasiones.

Español: Fotografía de Juan Laurent (1863-1866...Español: Fotografía de Juan Laurent (1863-1866) del “Duelo a garrotazos” de Goya. (Photo credit: Wikipedia)

FUENTE: http://www.amediavoz.com

Égloga I

El dulce lamentar de dos pastores,
Salicio juntamente y Nemoroso,
he de contar, sus quejas imitando;
cuyas ovejas al cantar sabroso
estaban muy atentas, los amores,
(de pacer olvidadas) escuchando.
Tú, que ganaste obrando
un nombre en todo el mundo
y un grado sin segundo,
agora estés atento sólo y dado
el ínclito gobierno del estado
Albano; agora vuelto a la otra parte,
resplandeciente, armado,
representando en tierra el fiero Marte;

agora de cuidados enojosos
y de negocios libre, por ventura
andes a caza, el monte fatigando
en ardiente jinete, que apresura
el curso tras los ciervos temerosos,
que en vano su morir van dilatando;
espera, que en tornando
a ser restituido
al ocio ya perdido,
luego verás ejercitar mi pluma
por la infinita innumerable suma
de tus virtudes y famosas obras,
antes que me consuma,
faltando a ti, que a todo el mondo sobras.

En tanto que este tiempo que adivino
viene a sacarme de la deuda un día,
que se debe a tu fama y a tu gloria
(que es deuda general, no sólo mía,
mas de cualquier ingenio peregrino
que celebra lo digno de memoria),
el árbol de victoria,
que ciñe estrechamente
tu gloriosa frente,
dé lugar a la hiedra que se planta
debajo de tu sombra, y se levanta
poco a poco, arrimada a tus loores;
y en cuanto esto se canta,
escucha tú el cantar de mis pastores.

Saliendo de las ondas encendido,
rayaba de los montes al altura
el sol, cuando Salicio, recostado
al pie de un alta haya en la verdura,
por donde un agua clara con sonido
atravesaba el fresco y verde prado,
él, con canto acordado
al rumor que sonaba,
del agua que pasaba,
se quejaba tan dulce y blandamente
como si no estuviera de allí ausente
la que de su dolor culpa tenía;
y así, como presente,
razonando con ella, le decía:

Salicio:
¡Oh más dura que mármol a mis quejas,
y al encendido fuego en que me quemo
más helada que nieve, Galatea!,
estoy muriendo, y aún la vida temo;
témola con razón, pues tú me dejas,
que no hay, sin ti, el vivir para qué sea.
Vergüenza he que me vea
ninguno en tal estado,
de ti desamparado,
y de mí mismo yo me corro agora.
¿De un alma te desdeñas ser señora,
donde siempre moraste, no pudiendo
de ella salir un hora?
Salid sin duelo, lágrimas, corriendo.

El sol tiende los rayos de su lumbre
por montes y por valles, despertando
las aves y animales y la gente:
cuál por el aire claro va volando,
cuál por el verde valle o alta cumbre
paciendo va segura y libremente,
cuál con el sol presente
va de nuevo al oficio,
y al usado ejercicio
do su natura o menester le inclina,
siempre está en llanto esta ánima mezquina,
cuando la sombra el mondo va cubriendo,
o la luz se avecina.
Salid sin duelo, lágrimas, corriendo.

¿Y tú, de esta mi vida ya olvidada,
sin mostrar un pequeño sentimiento
de que por ti Salicio triste muera,
dejas llevar (¡desconocida!) al viento
el amor y la fe que ser guardada
eternamente sólo a mí debiera?
¡Oh Dios!, ¿por qué siquiera,
(pues ves desde tu altura
esta falsa perjura
causar la muerte de un estrecho amigo)
no recibe del cielo algún castigo?
Si en pago del amor yo estoy muriendo,
¿qué hará el enemigo?
Salid sin duelo, lágrimas, corriendo.

Por ti el silencio de la selva umbrosa,
por ti la esquividad y apartamiento
del solitario monte me agradaba;
por ti la verde hierba, el fresco viento,
el blanco lirio y colorada rosa
y dulce primavera deseaba.
¡Ay, cuánto me engañaba!
¡Ay, cuán diferente era
y cuán de otra manera
lo que en tu falso pecho se escondía!
Bien claro con su voz me lo decía
la siniestra corneja, repitiendo
la desventura mía.
Salid sin duelo, lágrimas, corriendo.(SIGUE)…

*********

English: The agora of Palmyra|, Syria Français...English: The agora of Palmyra|, Syria Français : L’agora de Palmyre en Syrie (Photo credit: Wikipedia)

Nunca pusieran fin al triste lloro
los pastores, ni fueran acabadas
las canciones que sólo el monte oía,
si mirando las nubes coloradas,
al tramontar del sol bordadas de oro,
no vieran que era ya pasado el día,
la sombra se veía
venir corriendo apriesa
ya por la falda espesa
del altísimo monte, y recordando
ambos como de sueño, y acabando
el fugitivo sol, de luz escaso,
su ganado llevando,
se fueran recogiendo paso a paso.

Scene of the movie Sugata SanshiroScene of the movie Sugata Sanshiro (Photo credit: Wikipedia)
SantanderSantander (Photo credit: juanjominor)

Oda ad Florem Gnido

Si de mi baja lira
tanto pudiese el son que en un momento
aplacase la ira
del animoso viento
y la furia del mar y el movimiento;

y en ásperas montañas
con el süave canto enterneciese
las fieras alimañas,
los árboles moviese
y al son confusamente los trujiese,

no pienses que cantado
sería de mí, hermosa flor de Gnido,
el fiero Marte airado,
a muerte convertido,
de polvo y sangre y de sudor teñido;

ni aquellos capitanes
en las sublimes ruedas colocados,
por quien los alemanes,
el fiero cuello atados,
y los franceses van domesticados;

mas solamente aquella
fuerza de tu beldad sería cantada,
y alguna vez con ella
también sería notada
el aspereza de que estás armada:

y cómo por ti sola,
y por tu gran valor y hermosura
convertido en vïola,
llora su desventura
el miserable amante en tu figura.

Hablo de aquel cativo,
de quien tener se debe más cuidado,
que está muriendo vivo,
al remo condenado,
en la concha de Venus amarrado.

Por ti, como solía,
del áspero caballero no corrige
la furia y gallardía,
ni con freno la rige,
ni con vivas espuelas ya le aflige.

Por ti, con diestra mano
no revuelve la espada presurosa,
y en el dudoso llano
huye la polvorosa
palestra como sierpe ponzoñosa.

Por ti, su blanda musa,
en lugar de la cítara sonante,
tristes querellas usa,
que con llanto abundante
hacen bañar el rostro del amante.

Por ti, el mayor amigo
le es importuno, grave y enojoso;
yo puedo ser testigo,
que ya del peligroso
naufragio fui su puerto y su reposo.

Y agora en tal manera
vence el dolor a la razón perdida,
que pozoñosa fiera
nunca fue aborrecida
tanto como yo dél, ni tan temida.

Festes del Segar i del BatreFestes del Segar i del Batre (Photo credit: Malkav)
RELATED ARTICLES
Santillana del MarSantillana del Mar (Photo credit: J. Perera)

JACINTO VERDAGUER.ESPAÑA 1845-1902.POETAS DE ORO

JACINTO VERDAGUER

Jacinto Verdaguer.

FUENTE: http://es.wikipedia.org

Jacinto Verdaguer y Santaló1 2 (en catalán Jacint Verdaguer i SantalóFolgarolasOsonaprovincia de Barcelona17 de mayo de 1845Vallvidrera —hoy distrito Sarrià-Sant Gervasi deBarcelona—, 10 de junio de 1902) fue un poeta español en lengua catalana y castellana.

Portada de Mossen Jacinto Verdaguer, Cántichs, Barcelona, Llibrería y Tipografía Católica, c. 1893.

El obispo Torras i Bages lo calificó de «Príncipe de los poetas catalanes». También se conoce a Jacinto Verdaguer como Mossèn3 Jacinto Verdaguer, por su carrera de eclesiástico, o el apócope de Jacinto, «Cinto».

Firma de Jacinto Verdaguer en una carta autógrafa de 1879 escrita en catalán a Marcelino Menéndez Pelayo en agradecimiento por su elogiosa crítica de L’Atlàntida.

Fue el tercer hijo de ocho, de los cuales sólo sobrevivieron tres. A los once años ingresa en el Seminario de Vich. Mientras seguía estudiando y haciendo de maestro y de labrador, en 1865 participó en los Juegos Florales de Barcelona y ganó cuatro premios. Al año siguiente volvió a ganar dos premios en los mismos Juegos Florales.

Jacinto, Matacandiles, Penitentes, Nazareno y ...Jacinto, Matacandiles, Penitentes, Nazareno y Morito azul… (Photo credit: M. Martin Vicente) 

El 24 de septiembre de 1870 fue ordenado sacerdote en Vich y en octubre de ese mismo año cantó su primera misa en la ermita de Sant Jordi. A los veintiocho años entró de sacerdote en la Compañía Transatlántica porque le habían recomendado para su salud el clima marítimo y al año siguiente embarcó a Cádizrumbo a La Habana. A los trenta y dos años, ya de vuelta de su viaje, el jurado de los Juegos Florales le concedió el premio extraordinario de la Diputación de Barcelona por el poema L’Atlàntida. Fue la consagración de Verdaguer como poeta.

Jacinto CourthouseJacinto Courthouse (Photo credit: jimmywayne) 

En 1880, por haber ganado tres premios en los Juegos Florales, fue proclamado Mestre en Gai Saber. Ese mismo año publicó el libro Montserrat. A los treinta y nueve años viajó a ParísSuizaAlemania y Rusia. El 21 de marzo de 1886, el obispo Morgades lo coronó como Poeta de Cataluña en el Monasterio de Santa María de Ripoll. Publicó el poema Canigó y realizó un viaje de peregrinación a Tierra Santa. El día 17 de mayo de 1902, día de su quincuagésimo séptimo cumpleaños, se trasladó desde Barcelona a la finca conocida como Vila-Joana, de Vallvidrera (Barcelona), donde esperaba realizar una convalecencia. El 10 de junio falleció en Vila-Joana. Actualmente, la finca, convertida en museo, se puede visitar.

Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgu...
Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgueroles, County Osona, Catalonia, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgueroles, County Osona, Catalonia, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgueroles, County Osona, Catalonia, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Entre sus obras destacan L’Atlàntida (1876), Idilios y cantos místicos (1879), Montserrat (1889), Oda a Barcelona (1883), Canigó (1886).

Mossèn Cinto Verdaguer
Mossèn Cinto Verdaguer (Photo credit: Francesc_2000)

Mossèn Cinto Verdaguer (Photo credit: Francesc_2000) 

Català: Vista de Sant Just Desvern (Comtat de ...Català: Vista de Sant Just Desvern (Comtat de Barcelona, Regne d’Espanya) des del Temple del Sagrat Cor del Tibidabo. En un segon pla, es veu part de la vila de Sant Just Desvern: el Walden 7 és l’edifici que s’identifica millor, però també es poden veure l’edifici popularment conegut com “la Plaça de toros” -a la cantonada dels carrers Miquel Reverter i Indústria- i el recinte del cementiri. (Photo credit: Wikipedia) 

FUENTE: http://amediavoz.com

A Barcelona   (fragmentos)

Cuando te miro en la falda de Montjuïc sentada,
me parece verte en los brazos del gigantesco Alcides
que por proteger a la hija de su costado nacida
transformándose en sierra se hubiese quedado aquí.

Y al ver que siempre sacas rocas de sus montañas
para tu caserío, que crece cual árbol en sazón,
parece que le diga a las olas y al cielo y a las montañas:
¡Miradla; carne de mi carne, y ya tan mayor!

Para que tus naves, que vuelven con alas de golondrina,
hacia el Cap-del-Riu, a la sombra no vayan a encallar,
él levanta todas las noches un faro con su mano derecha
y por guiarlas entra andando en el mar.

El mar duerme a tus plantas besándolas cual vasalla
que escucha de tus labios el código de sus leyes;
y si dices «¡atrás!», hace sitio a tu muralla
como si Marquets y Llances aún fuesen sus reyes.

Al nacer amazona, de murallas te coronaste.
Mas pronto tu crecimiento rompió el estrecho
tres veces te lo ceñiste, tres veces 10 rompiste,
saltando por encima del recinto de piedra cual un león.

¿Por qué atarte los brazos con ese cinto de torres?
No cuadra a una matrona la faja de los niños;
es mejor que las derribes de un manotazo, y las borres.
¿Ciclópeas murallas quieres? Dios te las da mejores.

Dios te las da de una hilera de cimas que te coronan,
gigantes de la marina de los de montaña al pie,
de firmes de uno en otro las ásperas manos se dan,
formando a tus espaldas un nuevo Pirineo.

Con Montealegre encaja Nou-pins; con Finestrelles,
Olorde; con Collserola, Carmel y Guinardons;
los lechos de los ríos que siegan ese muro son las puertas;
Garraf, Sant Pere Martir y Mongat, los torreones.

El alto Tibidabo, roble que a sus plantones domina,
es la soberbia acrópolis que domina a la ciudad;
el agudo Montcada, un hierro de lanza gigantesca
que una estirpe de héroes allí clavada dejó.

Sean ellos los eternos términos de tus ensanches;
los ruinosos muros ofrécelos, a pedazos, al mar,
en donde de un puerto sin medida serán los anchos brazos
que puedan un bosque de naves aprisionar.

Como tú, devoran ribazos y campos, y se tornan pue
las alquerías que te rodean, ciudades los caseríos,
como niñas hacia sus madres corriendo a grandes
¿a dónde llevarán sus aguas los ríos, sino al mar?

Y creces y te derramas; cuando la planicie te falta
trepas por las laderas amoldándote a sus vertientes;
en todas las que te rodean un barrio tuyo se esparce
que, ola tras ola, hacia arriba tú vas empujando.

Gigantes que hacia la serranía hoy tus brazos
tiendes, cuando allí llegues mañana, ¿qué harás?
Harás como una inmensa hiedra que, abrigando las tierras,
sube a ceñir un árbol del bosque con cada brazo.

¿Ves extenderse a Poniente un prado de esmeralda?
Otro Nilo lo forma con sus arenas de oro,
donde, si no te basta la falda de Montjuic,
podrían ensancharse tus tiendas y tu corazón.

Aquellas verdes riberas floridas que dora el sol,
Sant Just Desvern, al que sombrean naranjos y pinos,
los bosques de Valldoreix, de Hebron y Valldaura,
tejen tu futura corona de jardines.

¿Y esa bandada de pueblos que viven en la costa?
Son ninfas catalanas que vienen a abrazarte,
blancas gaviotas que el viento del siglo acerca
para que con tus alas de águila las enseñes a volar.

Un día, La Murtra, la Verge del Port, la Bonanova
serán tus templos, si son ahora el nido de tus amores;
los Agudells, mudando en blanco su verde ropaje,
inclinarán sus te~tas para ser tus miradores.

Uncidos querrían besar tus pies con sus olas,
esclavos de tu grandeza, Besòs y Llobregat,
y ser de tus reductos  avanzadas troneras
los pechos de Cataluña, Montseny y Montserrat.

Entonces, temiendo entonces que los quieras por cabecera,
volviendo los ojos a los Alpes, el Pirineo vecino
preguntará, secándose la blanca cabellera,
si el París del Sena aquí se trasplantó. (…)

-Adelante, ciudad de los Condes, de río a río extendida ya,
adelante, hasta donde tope tu nave con el Omnipotente;
te arrebataron la corona; mas no el mar;
del mar aún eres reina; tu cetro es un tridente.

El mar, un día de tu poder esclavo, te llama,
cual dos portones abriéndose Suez y Panamá:
cada uno con una India riente te invita,
con Asia, las Américas, la tierra y el océano.

No te arrebataron el mar, ni el llano ni la montaña
que se levanta a tu espalda como un manto,
ni ese cielo que un día fuera mi tienda de campaña,
ni ese sol que un día fuera faro de mi nave;

ni el genio, esa estrella que te guía, ni esas alas,
la industria y el arte, prendas de un bello porvenir,
ni ese dulce aroma de caridad que exhalas,
ni esa fe… ¡y un pueblo que cree no puede morir!

Aún tiene tu cielo todas sus fl0res diamantinas;
sus héroes tiene la patria, sus liras el amor;
aún Clemencia Isaura rosas y englantinas
da cada primavera como presente al trovador.

Tu espléndido presente de nuevos tiempos es aurora;
soñando hojea el libro del pasado;
trabaja, piensa, lucha, mas cree, aguarda y reza.
Quien levanta o hunde los pueblos es Dios, que los creó.

Versión de José Batlló

English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish ...
English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish historian (Photo credit: Wikipedia)

English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish historian (Photo credit: Wikipedia)

English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish historian (Photo credit: Wikipedia)

English: Church tower of the Església dels san...English: Church tower of the Església dels sants Just i Pastor in Sant Just Desvern, Catalonia, Spain. Català: Torre de l’Església dels sants Just i Pastor a Sant Just Desvern, Catalunya. Español: Torre de la Església dels sants Just i Pastor en Sant Just Desvern, Cataluña. (Photo credit: Wikipedia) 

A mi Dios

                                                    Confitebor tibi in cithara, Deus,
Deus meus (Salmo XLII)

Por derramarme sobre la frente rosadas perlas
se mecen el pino y el madroño,
por mí trinan tórtolas y mirlos,
mas yo canto por vos.

Por vos que el canto pusisteis en mis labios,
la cítara en mis dedos,
y en mi vacío corazón la dulce fe de los abuelos
que el espíritu ensancha.

Llenarémelo de amor para dároslo,
lo veréis entero aquí;
harémelo huerto florecido para coronaros;
¿queréis más de mí?

¿Queréis que con vuestra Cruz haga la guerra,
la guerra del amor?
¿Que descalzo recorra toda la tierra,
buscándoos amadores?

¿Queréis gota a gota la sangre de mis venas?
¡A chorros os la daré!
¿Mis miembros uno a uno, más entretelas?
¡Todo yo me lo arrancaré!

Mis pensamientos, afectos y memoria
quitádmelos si queréis;
¿queréis que renuncie hasta a la Gloria?
¡Señor, no me la deis!

Mas, ay, no queráis tanto, dulcísimo Jesús;
de quien os ha sido traidor ,
cual un amable hijo amadisimo,
quered tan sólo el amor .

Quered que ensaye aquí los trinos
del ave del paraíso,
para hacéroslos luego más regalados
con sistro de oro feliz.

Quered que deje las mundanas rosas
por las de eterno aroma,
que ponga los pies sobre todas las cosas,
y a Vos sobre mi corazón.

Al Rey del cielo que a todos nos invita,
¿quién el corazón le negará?
A un Dios que ama con ese amor sin medida,
¿quién no lo querrá?

¡Quién fuese aire de abril, del llano y de la sierra
para juntaros el incienso!
¡Quién fuese torrente, para inundar la tierra
con vuestro amor inmenso!

Oh, si se pudiese en vuestro fuego arder,
no se diluiría tanto,
ni serían las grandezas polvo y ceniza
que el aire va aventando.

A vuestro aliento que omnipotente la lleva
latiría como un corazón,
ahriendo del vuestro a cada poco la puerta
sus latidos de amor.

Su dulce perfume, al subir a las nubes,
deshecho llovería como miel,
y el morir tan sólo sería volar
de un cielo a otro cielo.

Mas, ay, la tierra al canto de vuestra gloria
aún no se despierta, no;
pero cantemos; el idilio que aquí moría
ya halla en el cielo resonancia.

La cigarra en verano, ¡pobre cigarra!,
se afana cantando,
y yerta y colgada en los romeros de un ala
suele en invierno brillar.

Así, al ver alguien mi fosa cavada
no lejos de mi cuna,
dirá: «¡Pobre cigarra enamorada,
murió cantando al Sol!»

Versión de José Batlló

Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the l...
Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the lobby of the Biblioteca Nacional de España (Photo credit: Wikipedia)

Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the lobby of the Biblioteca Nacional de España (Photo credit: Wikipedia)

Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the lobby of the Biblioteca Nacional de España (Photo credit: Wikipedia)

The “Penya del Moro” in the Serra de Collserol...The “Penya del Moro” in the Serra de Collserola (Sant Just Desvern, Catalonia). Español: La “Penya del Moro” en la Serra de Collserola (Sant Just Desvern). Català: La «Penya del Moro» en la Serra de Collserola (Sant Just Desvern). (Photo credit: Wikipedia) 

El canto materno

Postrado el padre en miserable lecho
está por espantosa y cruel dolencia;
cercano halla el final de su existencia
y sollozos exhala de su pecho.

Piensa que, bajo el hoy paterno techo,
mañana su familia, en la indigencia,
por siempre llorará su eterna ausencia,
de duelo horrible el corazón deshecho.

Allí, mientras se queja el infelice,
la dulce esposa canta, y él le dice:
-¿Cómo cantas, mujer, mientras me aflijo?

Muestra el niño que tiene entre los brazos,
y dice -con el alma hecha pedazos:-
-Canto… porque no llore nuestro hijo.

Versión de Ots y Lleó

Jacint Verdaguer
Jacint Verdaguer (Photo credit: Wikipedia)

Jacint Verdaguer (Photo credit: Wikipedia)

Jacint Verdaguer (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTICLES

JACINTO VERDAGUER.ESPAÑA 1845-1902.POETAS DE ORO

JACINTO VERDAGUER

Jacinto Verdaguer.

FUENTE: http://es.wikipedia.org

Jacinto Verdaguer y Santaló1 2 (en catalán Jacint Verdaguer i SantalóFolgarolasOsonaprovincia de Barcelona17 de mayo de 1845Vallvidrera —hoy distrito Sarrià-Sant Gervasi deBarcelona—, 10 de junio de 1902) fue un poeta español en lengua catalana y castellana.

Portada de Mossen Jacinto Verdaguer, Cántichs, Barcelona, Llibrería y Tipografía Católica, c. 1893.

El obispo Torras i Bages lo calificó de «Príncipe de los poetas catalanes». También se conoce a Jacinto Verdaguer como Mossèn3 Jacinto Verdaguer, por su carrera de eclesiástico, o el apócope de Jacinto, «Cinto».

Firma de Jacinto Verdaguer en una carta autógrafa de 1879 escrita en catalán a Marcelino Menéndez Pelayo en agradecimiento por su elogiosa crítica de L’Atlàntida.

Fue el tercer hijo de ocho, de los cuales sólo sobrevivieron tres. A los once años ingresa en el Seminario de Vich. Mientras seguía estudiando y haciendo de maestro y de labrador, en 1865 participó en los Juegos Florales de Barcelona y ganó cuatro premios. Al año siguiente volvió a ganar dos premios en los mismos Juegos Florales.

Jacinto, Matacandiles, Penitentes, Nazareno y ...Jacinto, Matacandiles, Penitentes, Nazareno y Morito azul… (Photo credit: M. Martin Vicente) 

El 24 de septiembre de 1870 fue ordenado sacerdote en Vich y en octubre de ese mismo año cantó su primera misa en la ermita de Sant Jordi. A los veintiocho años entró de sacerdote en la Compañía Transatlántica porque le habían recomendado para su salud el clima marítimo y al año siguiente embarcó a Cádizrumbo a La Habana. A los trenta y dos años, ya de vuelta de su viaje, el jurado de los Juegos Florales le concedió el premio extraordinario de la Diputación de Barcelona por el poema L’Atlàntida. Fue la consagración de Verdaguer como poeta.

Jacinto CourthouseJacinto Courthouse (Photo credit: jimmywayne) 

En 1880, por haber ganado tres premios en los Juegos Florales, fue proclamado Mestre en Gai Saber. Ese mismo año publicó el libro Montserrat. A los treinta y nueve años viajó a ParísSuizaAlemania y Rusia. El 21 de marzo de 1886, el obispo Morgades lo coronó como Poeta de Cataluña en el Monasterio de Santa María de Ripoll. Publicó el poema Canigó y realizó un viaje de peregrinación a Tierra Santa. El día 17 de mayo de 1902, día de su quincuagésimo séptimo cumpleaños, se trasladó desde Barcelona a la finca conocida como Vila-Joana, de Vallvidrera (Barcelona), donde esperaba realizar una convalecencia. El 10 de junio falleció en Vila-Joana. Actualmente, la finca, convertida en museo, se puede visitar.

Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgu...Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgueroles, County Osona, Catalonia, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Church and monument to Jacint Verdaguer, Folgueroles, County Osona, Catalonia, Spain. (Photo credit: Wikipedia)

Entre sus obras destacan L’Atlàntida (1876), Idilios y cantos místicos (1879), Montserrat (1889), Oda a Barcelona (1883), Canigó (1886).

Mossèn Cinto VerdaguerMossèn Cinto Verdaguer (Photo credit: Francesc_2000) 

Català: Vista de Sant Just Desvern (Comtat de ...Català: Vista de Sant Just Desvern (Comtat de Barcelona, Regne d’Espanya) des del Temple del Sagrat Cor del Tibidabo. En un segon pla, es veu part de la vila de Sant Just Desvern: el Walden 7 és l’edifici que s’identifica millor, però també es poden veure l’edifici popularment conegut com “la Plaça de toros” -a la cantonada dels carrers Miquel Reverter i Indústria- i el recinte del cementiri. (Photo credit: Wikipedia) 

FUENTE: http://amediavoz.com

A Barcelona   (fragmentos)

Cuando te miro en la falda de Montjuïc sentada,
me parece verte en los brazos del gigantesco Alcides
que por proteger a la hija de su costado nacida
transformándose en sierra se hubiese quedado aquí.

Y al ver que siempre sacas rocas de sus montañas
para tu caserío, que crece cual árbol en sazón,
parece que le diga a las olas y al cielo y a las montañas:
¡Miradla; carne de mi carne, y ya tan mayor!

Para que tus naves, que vuelven con alas de golondrina,
hacia el Cap-del-Riu, a la sombra no vayan a encallar,
él levanta todas las noches un faro con su mano derecha
y por guiarlas entra andando en el mar.

El mar duerme a tus plantas besándolas cual vasalla
que escucha de tus labios el código de sus leyes;
y si dices «¡atrás!», hace sitio a tu muralla
como si Marquets y Llances aún fuesen sus reyes.

Al nacer amazona, de murallas te coronaste.
Mas pronto tu crecimiento rompió el estrecho
tres veces te lo ceñiste, tres veces 10 rompiste,
saltando por encima del recinto de piedra cual un león.

¿Por qué atarte los brazos con ese cinto de torres?
No cuadra a una matrona la faja de los niños;
es mejor que las derribes de un manotazo, y las borres.
¿Ciclópeas murallas quieres? Dios te las da mejores.

Dios te las da de una hilera de cimas que te coronan,
gigantes de la marina de los de montaña al pie,
de firmes de uno en otro las ásperas manos se dan,
formando a tus espaldas un nuevo Pirineo.

Con Montealegre encaja Nou-pins; con Finestrelles,
Olorde; con Collserola, Carmel y Guinardons;
los lechos de los ríos que siegan ese muro son las puertas;
Garraf, Sant Pere Martir y Mongat, los torreones.

El alto Tibidabo, roble que a sus plantones domina,
es la soberbia acrópolis que domina a la ciudad;
el agudo Montcada, un hierro de lanza gigantesca
que una estirpe de héroes allí clavada dejó.

Sean ellos los eternos términos de tus ensanches;
los ruinosos muros ofrécelos, a pedazos, al mar,
en donde de un puerto sin medida serán los anchos brazos
que puedan un bosque de naves aprisionar.

Como tú, devoran ribazos y campos, y se tornan pue
las alquerías que te rodean, ciudades los caseríos,
como niñas hacia sus madres corriendo a grandes
¿a dónde llevarán sus aguas los ríos, sino al mar?

Y creces y te derramas; cuando la planicie te falta
trepas por las laderas amoldándote a sus vertientes;
en todas las que te rodean un barrio tuyo se esparce
que, ola tras ola, hacia arriba tú vas empujando.

Gigantes que hacia la serranía hoy tus brazos
tiendes, cuando allí llegues mañana, ¿qué harás?
Harás como una inmensa hiedra que, abrigando las tierras,
sube a ceñir un árbol del bosque con cada brazo.

¿Ves extenderse a Poniente un prado de esmeralda?
Otro Nilo lo forma con sus arenas de oro,
donde, si no te basta la falda de Montjuic,
podrían ensancharse tus tiendas y tu corazón.

Aquellas verdes riberas floridas que dora el sol,
Sant Just Desvern, al que sombrean naranjos y pinos,
los bosques de Valldoreix, de Hebron y Valldaura,
tejen tu futura corona de jardines.

¿Y esa bandada de pueblos que viven en la costa?
Son ninfas catalanas que vienen a abrazarte,
blancas gaviotas que el viento del siglo acerca
para que con tus alas de águila las enseñes a volar.

Un día, La Murtra, la Verge del Port, la Bonanova
serán tus templos, si son ahora el nido de tus amores;
los Agudells, mudando en blanco su verde ropaje,
inclinarán sus te~tas para ser tus miradores.

Uncidos querrían besar tus pies con sus olas,
esclavos de tu grandeza, Besòs y Llobregat,
y ser de tus reductos  avanzadas troneras
los pechos de Cataluña, Montseny y Montserrat.

Entonces, temiendo entonces que los quieras por cabecera,
volviendo los ojos a los Alpes, el Pirineo vecino
preguntará, secándose la blanca cabellera,
si el París del Sena aquí se trasplantó. (…)

-Adelante, ciudad de los Condes, de río a río extendida ya,
adelante, hasta donde tope tu nave con el Omnipotente;
te arrebataron la corona; mas no el mar;
del mar aún eres reina; tu cetro es un tridente.

El mar, un día de tu poder esclavo, te llama,
cual dos portones abriéndose Suez y Panamá:
cada uno con una India riente te invita,
con Asia, las Américas, la tierra y el océano.

No te arrebataron el mar, ni el llano ni la montaña
que se levanta a tu espalda como un manto,
ni ese cielo que un día fuera mi tienda de campaña,
ni ese sol que un día fuera faro de mi nave;

ni el genio, esa estrella que te guía, ni esas alas,
la industria y el arte, prendas de un bello porvenir,
ni ese dulce aroma de caridad que exhalas,
ni esa fe… ¡y un pueblo que cree no puede morir!

Aún tiene tu cielo todas sus fl0res diamantinas;
sus héroes tiene la patria, sus liras el amor;
aún Clemencia Isaura rosas y englantinas
da cada primavera como presente al trovador.

Tu espléndido presente de nuevos tiempos es aurora;
soñando hojea el libro del pasado;
trabaja, piensa, lucha, mas cree, aguarda y reza.
Quien levanta o hunde los pueblos es Dios, que los creó.

Versión de José Batlló

English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish ...English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish historian (Photo credit: Wikipedia)

English: Marcelino Menéndez y Pelayo, Spanish historian (Photo credit: Wikipedia)

English: Church tower of the Església dels san...English: Church tower of the Església dels sants Just i Pastor in Sant Just Desvern, Catalonia, Spain. Català: Torre de l’Església dels sants Just i Pastor a Sant Just Desvern, Catalunya. Español: Torre de la Església dels sants Just i Pastor en Sant Just Desvern, Cataluña. (Photo credit: Wikipedia) 

A mi Dios

                                                    Confitebor tibi in cithara, Deus,
Deus meus (Salmo XLII)

Por derramarme sobre la frente rosadas perlas
se mecen el pino y el madroño,
por mí trinan tórtolas y mirlos,
mas yo canto por vos.

Por vos que el canto pusisteis en mis labios,
la cítara en mis dedos,
y en mi vacío corazón la dulce fe de los abuelos
que el espíritu ensancha.

Llenarémelo de amor para dároslo,
lo veréis entero aquí;
harémelo huerto florecido para coronaros;
¿queréis más de mí?

¿Queréis que con vuestra Cruz haga la guerra,
la guerra del amor?
¿Que descalzo recorra toda la tierra,
buscándoos amadores?

¿Queréis gota a gota la sangre de mis venas?
¡A chorros os la daré!
¿Mis miembros uno a uno, más entretelas?
¡Todo yo me lo arrancaré!

Mis pensamientos, afectos y memoria
quitádmelos si queréis;
¿queréis que renuncie hasta a la Gloria?
¡Señor, no me la deis!

Mas, ay, no queráis tanto, dulcísimo Jesús;
de quien os ha sido traidor ,
cual un amable hijo amadisimo,
quered tan sólo el amor .

Quered que ensaye aquí los trinos
del ave del paraíso,
para hacéroslos luego más regalados
con sistro de oro feliz.

Quered que deje las mundanas rosas
por las de eterno aroma,
que ponga los pies sobre todas las cosas,
y a Vos sobre mi corazón.

Al Rey del cielo que a todos nos invita,
¿quién el corazón le negará?
A un Dios que ama con ese amor sin medida,
¿quién no lo querrá?

¡Quién fuese aire de abril, del llano y de la sierra
para juntaros el incienso!
¡Quién fuese torrente, para inundar la tierra
con vuestro amor inmenso!

Oh, si se pudiese en vuestro fuego arder,
no se diluiría tanto,
ni serían las grandezas polvo y ceniza
que el aire va aventando.

A vuestro aliento que omnipotente la lleva
latiría como un corazón,
ahriendo del vuestro a cada poco la puerta
sus latidos de amor.

Su dulce perfume, al subir a las nubes,
deshecho llovería como miel,
y el morir tan sólo sería volar
de un cielo a otro cielo.

Mas, ay, la tierra al canto de vuestra gloria
aún no se despierta, no;
pero cantemos; el idilio que aquí moría
ya halla en el cielo resonancia.

La cigarra en verano, ¡pobre cigarra!,
se afana cantando,
y yerta y colgada en los romeros de un ala
suele en invierno brillar.

Así, al ver alguien mi fosa cavada
no lejos de mi cuna,
dirá: «¡Pobre cigarra enamorada,
murió cantando al Sol!»

Versión de José Batlló

Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the l...Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the lobby of the Biblioteca Nacional de España (Photo credit: Wikipedia)

Statue of Marcelino Menéndez y Pelayo in the lobby of the Biblioteca Nacional de España (Photo credit: Wikipedia)

The “Penya del Moro” in the Serra de Collserol...The “Penya del Moro” in the Serra de Collserola (Sant Just Desvern, Catalonia). Español: La “Penya del Moro” en la Serra de Collserola (Sant Just Desvern). Català: La «Penya del Moro» en la Serra de Collserola (Sant Just Desvern). (Photo credit: Wikipedia) 

El canto materno

Postrado el padre en miserable lecho
está por espantosa y cruel dolencia;
cercano halla el final de su existencia
y sollozos exhala de su pecho.

Piensa que, bajo el hoy paterno techo,
mañana su familia, en la indigencia,
por siempre llorará su eterna ausencia,
de duelo horrible el corazón deshecho.

Allí, mientras se queja el infelice,
la dulce esposa canta, y él le dice:
-¿Cómo cantas, mujer, mientras me aflijo?

Muestra el niño que tiene entre los brazos,
y dice -con el alma hecha pedazos:-
-Canto… porque no llore nuestro hijo.

Versión de Ots y Lleó

Jacint VerdaguerJacint Verdaguer (Photo credit: Wikipedia)

Jacint Verdaguer (Photo credit: Wikipedia)

RELATED ARTICLES